MESTRADO em tradução

O Mestrado em Tradução envolve a investigação científica e a prática da tradução em três línguas de especialização (Alemão, Francês e Inglês), englobando unidades curriculares que se articulam e complementam entre si: Estudos de Tradução, História e Teoria da Tradução, Linguística Comparada, Tecnologias da Informação para a Tradução, Tradução do Texto Literário, Tradução do Texto Pragmático, Tradução do Texto Científico e Tradução do Texto Técnico.

Tanto o trabalho de investigação como a prática da tradução tornam-se evidentes não só nos diferentes programas das unidades curriculares que constituem a componente letiva do curso, mas também nas opções existentes na componente não letiva: a dissertação, o trabalho de projeto e o relatório de estágio.

 

CANDIDATURAS 2020/21

_____

Podem candidatar-se aos mestrados da NOVA FCSH os titulares de Licenciatura ou equivalente legal­. Os critérios de seleção são expostos no edital de cada ano letivo (disponível no topo desta página). 

 

Áreas De especialização

Estrutura curricular

Duração: 3 semestres  Créditos: 93 ECTS

O Plano de Estudos do Curso de Mestrado em Tradução tem três variantes (Alemão, Francês e Inglês), cabendo aos estudantes a escolha da variante que desejam frequentar. Inclui uma componente letiva (dois semestres) e uma componente não letiva (um semestre).

Na componente letiva os alunos frequentam quatro cadeiras de cariz teórico-prático comuns a todas as variantes: Estudos de Tradução (10 créditos), História e Teoria da Tradução (10 créditos), Linguística Comparada (10 créditos) e Tecnologias da Informação para a Tradução (6 créditos). As restantes unidades curriculares são de cariz eminentemente prático e dizem respeito à variante escolhida pelos estudantes: Tradução do Texto Literário (6 créditos), Tradução do Texto Pragmático (6 créditos), Tradução do Texto Científico (6 créditos) e Tradução do Texto Técnico (6 créditos).

Coordenação

As nossas redes

Para quem quer estar mais próximo do que está a acontecer