
Terá lugar no dia 12 de maio mais uma sessão do seminário Fernando Pessoa e a Cultura Inglesa, com transmissão em direto no Youtube.
A oradora convidada desta sessão é a investigadora Carlotta Defenu com a apresentação Fernando Pessoa tradutor.
Para além de exercer, profissionalmente, a atividade de tradutor, Fernando Pessoa tinha um altíssimo interesse pela tradução poética. No vasto conjunto de documentos guardados no espólio do autor, conservam-se listas, projetos e esboços de traduções, com especial incidência para autores pertencentes à literatura anglófona. As traduções dos três poemas de Edgar Allan Poe, que Fernando Pessoa publica em 1924 e 1925 na revista Athena, representam um excelente exemplo das habilidades tradutórias do poeta dos heterónimos. Uma reflexão crítica sobre a génese destas traduções permitirá iluminar as técnicas e as metodologias tradutórias aplicadas por Pessoa na construção de uma versão portuguesa dos poemas de Poe, permitindo que as suas versões fossem simultaneamente fiéis ao conteúdo semântico dos textos originais e capazes de captar equivalências portuguesas à complexa estrutura rítmica e fonética dos poemas ingleses.
Assista em direto aqui.