Teachers
Ana Frankenberg-Garcia
:
Invited Assistant Professor
Invited Assistant Professor
:
Modern Languages, Cultures and Literatures
Modern Languages, Cultures and Literatures
Scientific areas
| Area of Research/expertise |
|---|
|
Applied Linguistics
|
|
Applied uses of corpora (in language teaching and translation)
|
|
Dictionary use and bilingual lexicography
|
|
Translation Studies
|
|
Parallel corpora
|
Scientifics Orientations
| Area of scientific work supervision |
|---|
|
Translation Studies (especially descriptive, corpus based sudies)
|
|
Language teaching (especially second language writing and use of corpora)
|
|
Dictionary use
|
Teaching languages
english
others
Academic training
| Year | Degree | Area | Institution | Grade |
|---|---|---|---|---|
|
1985
|
Graduate
|
History
|
University of São Paulo, Brazil
|
|
|
1987
|
Master
|
Applied Linguistics
|
University of Edinburgh
|
|
|
1991
|
Doctor
|
Applied Linguistics
|
University of Edinburgh
|
|
|
1994
|
Doctor
|
Linguistics (equivalence)
|
Universidade Nova de Lisboa
|
Teacher Publications
| Selected Publications |
|---|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2012) "Learners' use of corpus examples" International Journal of Lexicography, vol 25, 3, pp 273-296.
|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2012) “Integrating corpora with everyday language teaching”. In Thomas, J. and Boulton, A. (eds.) Input, Process and Product: developments in teaching and language corpora . Brno: Masaryk University Press, pp 36-53.
|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2012) "Raising teachers’ awareness of corpora". Language Teaching, vol 45, 4, pp 475-489.
|
|
Frankenberg-Garcia, A., Flowerdew, L. & Aston, G. (eds.)(2011) New Trends in Corpora and Language Learning. London: Continuum.
|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2011) “Beyond L1-L2 equivalents: where do users of English as a Foreign Language turn for help?” International Journal of Lexicography, 24/1, pp 97-123.
|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2009) "Compiling and using a parallel corpus for research in translation". International Journal of Translation, vol. XXI-1, pp 57-71.
|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2009) “Are Translations Longer than Source Texts? A Corpus-Based Study of Explicitation”. In Beeby, A., Rodríguez, P. & Sánchez-Gijón, P. (eds.) Corpus Use and Learning to Translate (CULT): An Introduction. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp 47-58.
|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2008) "Suggesting rather special facts. A corpus-based study of distinctive lexical distributions in translated texts". Corpora, vol. 3.2, pp 195-211.
|
|
Frankenberg-Garcia, A. (2007) “Lost in Parallel Concordances”. In W. Teubert (ed.) Corpus Linguistics: critical concepts in linguistics, London: Routledge, volume IV, pp 176-190.
|
Teacher Experience
| Relevant Professional Experience |
|---|
|
Assistant professor at ISLA - Campus Lisboa (since 1992)
|
|
Project leader of the COMPARA corpus and coordinator of the COMPARA project at Fundação para a Computação Científica Nacional (1999-2008)
|
|
Freelance lexicographer working for Oxford University Press (since 2011)
|
|
External translator for the European Parliament (2006-2011)
|
|
Visiting fellow at the University of Oxford in 1999-2000
|
The updating of data is the responsibility of their teachers.
